Mostrando entradas con la etiqueta cuentos infantiles. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta cuentos infantiles. Mostrar todas las entradas

Beauty and the Beast / Bella y la Bestia en inglés

Esta vez les traigo este cuento infantil, en inglés con su traducción respectiva para cada párrafo.


Resumen de la trama del cuento La Bella y la Bestia en inglés

Plot summary of ‘Beauty and the Beast’



A merchant lived in a city with his three daughters, of whom the youngest is named Belle for being lovely and pure of heart
Un comerciante vivía en una ciudad con sus hijas, de las cuales la menor se llamaba Bella por ser encantadora y pura de corazón



After some years of this, he hears that one of the trade ships sent by himself had arrived in port,  therefore he returns to the city to discover whether it contains anything of monetary value
Después de algunos años de ello, escucho que uno de los barcos mercantes enviados por el mismo había regresado al puerto,  El regreso a la cuidad para descubrir si el barco contenía algo de valor monetario.


Before leaving, he asks his daughters whether they desire that he bring them any gift upon his return
Antes de salir, el pidió a sus hijas si ellas deseaban que el les traiga algún regalo en su retorno.


His two oldest daughters ask for jewelry and dresses, Belle is satisfied with the promise of a rose, as none grow in their part of the country
Sus dos hijas mayors pidieron joyas y vestidos, Bella estaba satisfecha con la promesa de una rosa, como ninguna que crece en esa parte de la ciudad.


Bella y la Bestia en inglésThe merchant finds that his ship's cargo has been seized to pay his debts, leaving him without money by which to buy his daughters their presents
El comerciante encontró que la carga de su barco había sido incautado para pagar sus deudas, dejándolo sin dinero para comprar los regalos de sus hijas


During his return, he becomes lost in a forest
Durante su regreso, El se perdió en un bosque


Seeking shelter, he enters a castle
Buscando refugio, el entro a un Castillo


He finds inside tables laden with food and drink, which have apparently been left for him by the castle's owner
Dentro, encontró mesas cargadas con comida y bebida, el cual aparentemente había sido dejado para el por el propietario del Castillo


The merchant accepts this gift and is about to leave when he sees a rose garden and recalls that Belle had desired a rose
El comerciante acepto sus regalo y estaba a punto de irse, cuando vio un jardín de rosas y record que Bella había deseado una rosa


Upon picking the most lovely rose he finds, the merchant is confronted by a hideous 'Beast', which tells him that for taking his (the Beast's) most precious possession after accepting his hospitality, the merchant must stay his prisoner forever
Al escoger la más bella rosa que encontró, el mercader fue confrontado por una horrible bestia, el cual le dijo que por haber tomando su más bella rosa después de haber aceptado su hospitalidad, debia quedarse como prisionero por siempre


The merchant begs to be set free, arguing that he had only picked the rose as a gift for his youngest daughter
El mercader rogó por ser liberado, argumentando que el solo había tomado la rosa como un regalo para su hija menor


The Beast agrees to let him go only if the merchant will send his daughter to live in the castle in his place
La bestia acepto dejarlo ir solo si el comerciante le enviara su hija para vivir en el Castillo en su lugar


He tries, upon arriving home, to hide the secret from Belle; but she pries it from him and willingly goes to the Beast's castle
El intentó al llegar a casa, ocultar el secreto de Bella, pero ella curioseándole (se entero), y acepto de buena manera ir al castillo de la bestia.


The Beast receives her graciously and treats her as his guest
La bestia la recibió agraciadamente y la trato como su invitada


He gives her lavish clothing and food and carries on lengthy conversations with her
El le dio ropas y comidas lujosas y tenia largas conversaciones con ella


Each night, the Beast asks Belle to marry him, only to be refused each time
Cada noche la Bestia le preguntaba a Bella si se casaría con El, solamente para ser rechazado cada vez



Eventually, Belle becomes homesick and begs the Beast to allow her to go to see her family
Eventualmente, Bella extrañaba su hogar, y rogo a la bestia que le permitir ir a ver a su familia


He allows it, if she will return exactly a week later
Él le permitió, si ella regresaba exactamente una semana después.


Belle agrees to this and sets off for home with an enchanted mirror and magic ring
Bella acepto esto y partió para su casa con un espejo encantado y un anillo magico


The mirror allows her to see what is going on back at the castle, and the ring allows her to return to the castle in an instant
El espejo le permitía ver qué pasaba en el Castillo, y el anillo le permitía regresar al Castillo en un instante


Her older sisters was surprised to find her well fed and dressed in finery
Sus hermanas estaban sorprendidas e encontrarla bien alimentada y bien vestida


They grow jealous and, hearing that she must return to the Beast on a certain day, beg her to stay another day,
Ellas se pusieron celosas y escuchando que ella debía regresar con la bestia en cierto dia, le rogaron quedarse otro día,


Belle's heart is moved and she agrees to stay
El corazón de Bella se conmovió y acepto quedarse


Belle begins to feel guilty about breaking her promise to the Beast and uses the mirror to see him back at the castle
Bella empezó a sentir culpa por haber roto su promesa a la Bestia y usando el espejo para ver el Castillo


She is horrified to discover that the Beast is lying half-dead of heartbreak near the rose bushes her father had stolen from and she immediately uses the ring to return
Se horrorizo al descubrir que la bestia yacía medio muerto de angustia cerca de los Rosales de donde su padre había robado, e inmediatamente uso el anillo para regresar


By the time Belle finds the Beast he is already dead, and she weeps over him, saying that she loves him
para ese momento Bella encontro que la bestia ya estaba muerto y lloro sobre el, diciendo que lo amaba

Beauty and the Beast traducido


When her tears strike him, the Beast comes back to life and was transformed into a handsome prince
Cuando sus lagrimas lo golpearon, la Bestia regreso a la vida y se transformo en un apuesto príncipe


The Prince informs Belle that long ago a fairy turned him into a hideous beast after he refused to let her in from the rain, and that only by finding true love, despite his ugliness, could the curse be broken.
El príncipe le conto a Bella que hace mucho tiempo una hada lo convirtió en una horrible bestia después que el se negó dejarla entrar de la lluvia, y que solo entontando el verdadero amor a pesar de su fealdad, podría la maldición romperse


He and Belle are married and they lived happily ever after together.
El y Bella se casaron y vivieron felices por siempre.

La princesa y el guisante en inglés y español

Espero que les guste este bonito cuento infantil, en formato de textos paralelos en inglés y español

LA PRINCESA Y EL GUISANTE THE PRINCESS AND THE PEA

Érase una vez un príncipe que quería casarse con una princesa, pero tenía que ser una verdadera princesa. Viajó por todo el mundo buscando una, pero no pudo encontrar en ningún sitio lo que buscaba. Había muchas, pero era difícil saber si eran auténticas princesas. Había siempre algo en ellas que no era como debía ser. Así, volvió a casa de nuevo muy triste porque le hubiera gustado mucho haber encontrado la verdadera princesa de sangre real.

Una noche estalló una terrible tormenta con rayos y truenos. La lluvía caía torrencialmente. De repente se oyó como alguien golpeaba la puerta del castillo con fuerza. ¡Toc! ¡Toc!¡Toc!. El anciano rey fue a abrirla.

Era una princesa que estaba afuera, frente a la puerta. Pero, ¡Dios mio! ¡qué aspecto presentaba con la lluvia y el mal tiempo! El agua le goteaba del pelo y de las ropas, le corría por la punta de los zapatos y le salía por el tacón y, sin embargo, decía que era una princesa auténtica.

“Bueno, eso pronto lo sabremos”, pensó la anciana reina. Y sin decir palabra, fue a la alcoba, apartó toda la ropa de la cama y puso un guisante en el fondo. Después cogió veinte colchones y los puso sobre el guisante, y además colocó veinte edredones sobre los
colchones.

La princesa tuvo que dormir allí toda la noche.

A la mañana siguiente le preguntaron como había dormido.

“¡Oh, terriblemente mal!” -dijo la princesa-. “Apenas si he pegado ojo en toda la noche. ¡Sabe Dios lo que habría en la cama! He dormido sobre algo tan duro que tengo todo el cuerpo lleno de magulladuras. ¡Ha sido horrible!”

Así supieron que era una princesa de verdad, porque había notado el guisante a través de veinte colchones y de veinte edredones. Sólo una auténtica princesa podía haber sido tan sensible.

El príncipe la tomó por esposa, porque ahora podía estar seguro de que se casaba con una princesa auténtica, y el guisante entró a formar parte de las joyas de la corona, donde todavía puede verse, si no lo ha robado nadie.

Como veréis, éste es un cuento real.

Once upon a time there was a prince who wanted to marry a princess; but she would have to be a real princess. He travelled all over the world to find one, but nowhere could he get what he wanted. There were princesses enough, but it was difficult to find out whether they were real ones. There was always something about them that was not as it should be. So he came home again and was sad, for he would have liked very much to have a real princess.

One evening a terrible storm came on; there was thunder and lightning, and the rain poured down in torrents. Suddenly a knocking was heard at the city gate, and the old king
went to open it.

It was a princess standing out there in front of the gate. But, good gracious! what a sight the rain and the wind had made her look. The water ran down from her hair and clothes; it ran down into the toes of her shoes and out again at the heels. And yet she said that she was a real princess.

“Well, we’ll soon find that out,” thought the old queen. But she said nothing, went into the bed-room, took all the bedding off the bedstead, and laid a pea on the bottom; then she took twenty mattresses and laid them on the pea, and then twenty eider-down beds on top of the mattresses.

On this the princess had to lie all
night.

In the morning she was asked how she had slept.

“Oh, very badly!” said she. “I have scarcely closed my eyes all night. Heaven only knows what was in the bed, but I was lying on something hard, so that I am black and blue all over my body. It’s horrible!”

Now they knew that she was a real princess because she had felt the pea right through the twenty mattresses and the twenty eider-down beds. Nobody but a real princess could be as sensitive as that.

So the prince took her for his wife, for now he knew that he had a real princess; and the pea was put in the museum, where it may still be seen, if no one has stolen it.

There, that is a true story.

La princesa y el guisante en ingles, THE PRINCESS AND THE PEA

Los tres cerditos en inglés

Esta vez comparto con ustedes un cuento infantil mas, muy conocido, en inglés y con cada párrafo con su traducción:


Los tres cerditos en inglés,





Once upon a time .
Érase una vez. . . . .

there were three little pigs, who left their mummy and daddy to see the world.
había tres cerditos, que dejaron su mamá y papá a ver el mundo.

los tres cerditos en ingles


All summer long, they roamed through the woods and over the plains,playing games and having fun.
Durante todo el verano, ellos vagaban por el bosque y las llanuras, jugando y divirtiendose.

None were happier than the three little pigs, and they easily made friends with everyone.
nadie fue más feliz que los tres cerditos, y fácilmente se hicieron amigos de todos.

Wherever they went, they were given a warm welcome, but as summer drew to a close, they realized that folk were drifting back to their usual jobs, and preparing for winter. 
Dondequiera que iba, se les dio una cálida bienvenida, pero a medida que el verano llegaba a su fin, se dieron cuenta de que la gente estaba regresando de nuevo a sus trabajos habituales, y preparando para el invierno.

Autumn came and it began to rain.
Llegó el otoño y empezó a llover.

The three little pigs started to feel they needed a real home.
Los tres cerditos comenzaron a sentir que necesitaban un hogar real.

Sadly they knew that the fun was over now and they must set to work like the others, or they'd be left in the cold and rain, with no roof over their heads.
Lamentablemente ellos sabían que la diversión había terminado y que debian estableserce para trabajar como los demás, o estarían perdidos en el frío y la lluvia, sin techo sobre sus cabezas.

They talked about what to do, but each decided for himself.
Hablaron acerca de qué hacer, pero cada uno decidio por sí mismo.

The laziest little pig said he'd build a straw hut.
El cerdito perezoso dijo que construiria una choza de paja.

"It wlll only take a day,' he said. The others disagreed.
"Eso solo tomara un día," dijo. Los otros no estaban de acuerdo.

"It's too fragile," they said disapprovingly, but he refused to listen.
"Eso es demasiado frágil", dijeron desaprobatoriamente, pero el se negó a escuchar.

Not quite so lazy, the second little pig went in search of planks of seasoned wood.
No tan perezoso, el segundo cerdito fue en busca de tablones de madera seca.

"Clunk! Clunk! Clunk!"
"Clunk! Clunk! Clunk!"

It took him two days to nail them together.
Tardó dos días en clavarlos juntos.

But the third little pig did not like the wooden house.
Pero el tercer cerdito no le gustaba la casa de madera.

"That's not the way to build a house!"
"Esa no es la manera de construir una casa!"

he said.
dijo.

"It takes time, patience and hard work to build a house that is strong enough to stand up to wind, rain, and snow, and most of all, protect us from the wolf!"
"Se necesita tiempo, paciencia y trabajo duro para construir una casa que es lo suficientemente fuerte para resistir al viento, la lluvia y la nieve, y sobre todo, nos proteja del lobo!"

The days went by, and the wisest little pig's house took shape, brick by brick.
Los días pasaron, y la casa del cerdito mas sabio tomó forma, ladrillo por ladrillo.

From time to time, his brothers visited him, saying with a chuckle:
De vez en cuando, sus hermanos lo visitaron, diciendo con una sonrisa:

los tres chanchitos en ingles"Why are you working so hard? Why don't you come and play?"
"¿Por qué estás trabajando tan duro? ¿Por qué no vienes a jugar?"

But the stubborn bricklayer pig just said "no".
Pero el obstinado cerdo albañil solo decia "no".

"I shall finish my house first. It must be solid and sturdy. And then I'll come and play!"
"Voy a terminar mi casa primero. Debe ser sólida y robusta. Y entonces voy a venir a jugar!"

he said.
dijo.

"I shall not be foolish like you! For he who laughs last, laughs longest!"
"No voy a ser tonto como ustedes! Porque el que ríe último, ríe más!"

It was the wisest little pig that found the tracks of a wolf in the neighbourhood.
Fue el cerdito mas sabio que encontro las huellas de un lobo en la zona.

The little pigs rushed home in alarm.
Los cerditos corrieron a casa alarmados.

Along came the wolf, scowling fiercely at the laziest pig's straw hut.
A lo lejos venia el lobo, frunciendo el ceño con fiereza a la choza de paja del cerdo mas perezoso.

"Come out!"
"Salid!"

ordered the wolf, his mouth watering.
ordenó el lobo, su boca haciendose agua.

I want to speak to you!"
Quiero hablar con usted! "

"I'd rather stay where I am!"
"Prefiero quedarme donde estoy!"

replied the little pig in a tiny voice.
respondió el cerdito con una vocecita

"I'll make you come out!"
"Voy a hacer que salgas!"

growled the wolf angrily, and puffing out his chest, he took a very deep breath.
-gruñó el lobo furiosamente, e hinchando el pecho, tomó un respiro muy profundo.

Then he blew with all his might, right onto the house.
Luego sopló con todas sus fuerzas, justo sobre la casa.

And all the straw the silly pig had heaped against some thin poles, fell down in the great blast.
Y toda la paja que el cerdo tonto había acumulado en contra de algunos postes delgados, cayó en la gran rafaga.

Excited by his own cleverness, the wolf did not notice that the little pig had slithered out from underneath the heap of straw, and was dashing towards his brother's wooden house. 
Emocionado por su propia inteligencia, el lobo no se dio cuenta de que el cerdito se deslizó de debajo del montón de paja, y fue corriendo hacia la casa de madera de su hermano.

When he realized that the little pig was escaping, the wolf grew wild with rage.
Cuando se dio cuenta de que el cerdito se escapaba, el lobo aumento su salvaje rabia.

"Come back!"
"¡Vuelve!"

he roared, trying to catch the pig as he ran into the wooden house.
-rugió, tratando de atrapar el cerdo mientras el corría a la casa de madera.

The other little pig greeted his brother, shaking like a leaf.
El otro cerdito saludó a su hermano, temblando como una hoja.

"I hope this house won't fall down! Let's lean against the door so he can't break in!"
"Espero que esta casa no se valla a caer! Vamos a apoyarnos contra la puerta para que no pueda caer abajo!"

Outside, the wolf could hear the little pigs' words.
Three Little Pigs
afuera, el lobo podía oír las palabras del cerditos '.

Starving as he was, at the idea of a two-course meal, he rained blows on the door.
Muriendo de hambre como estaba, con la idea de una comida de dos platos, hizo llover golpes en la puerta.

"Open up! Open up! I only want to speak to you!"
¡Abran! Abran! Sólo quiero hablar con ustedes! "

Inside, the two brothers wept in fear and did their best to hold the door fast against the blows.
En el interior, los dos hermanos lloraban de miedo e hizieron todo lo posible para mantener la puerta firme contra los golpes.

Then the furious wolf braced himself a new effort: he drew in a really enormous breath, and went ...
Entonces el lobo furioso se preparó un nuevo intento: tomo un aliento realmente enorme, y se pasó...

WHOOOOO!
WHOOOOO!

The wooden house collapsed like a pack of cards.
La casa de madera se derrumbó como un castillo de naipes.

Luckily, the wisest little pig had been watching the scene from the window of his own brick house, and he rapidly opened the door to his fleeing brothers.
Por suerte, el cerdito mas había estado observando la escena desde la ventana de su casa de ladrillo, y él rápidamente abrió la puerta a sus hermanos que huian.

And not a moment too soon, for the wolf was already hammering furiously on the door.
Y no un momento muy breve para que el lobo ya este golpeando furiosamente la puerta.

This time, the wolf had grave doubts.
Esta vez, el lobo tenia serias dudas.

This house had a much more solid air than the others.
Esta casa tenía un aire mucho más sólidos que los demás.

He blew once, he blew again and then for a third time.
Sopló una vez, soplo otra vez y luego por tercera vez.

But all was in vain.
Pero todo era en vano.

For the house did not budge an inch.
Porque la casa no se movió un centimetro

The three little pigs watched him and their fear began to fade.
Los tres cerditos lo vieron el miedo comenzó a desvanecerse.

Quite exhausted by his efforts, the wolf decided to try one of his tricks.
Muy agotado por sus esfuerzos, el lobo decidió probar uno de sus trucos.

He scrambled up a nearby ladder, on to the roof to have a look at the chimney.
Trepó por una escalera cercana, a la azotea para echar un vistazo a la chimenea.

However, the wisest little pig had seen this ploy, and he quickly said:
Sin embargo, el cerdito mas sabio había visto su estratagema, y él se apresuró a decir:

"Quick! Light the fire!"
"¡Rápido! Enciende el fuego!"

With his long legs thrust down the chimney, the wolf was not sure if he should slide down the black hole.
Con sus largas piernas avanzo abajo por la chimenea, el lobo no estaba seguro de si debia deslizarse por el agujero negro.

It wouldn't be easy to get in, but the sound of the little pigs' voices below only made him feel hungrier.
no sería fácil entrar, pero el sonido de las voces de los cerditos abajo sólo le hace sentir más hambre.

"I'm dying of hunger! I'm goin to try and get down."
"Me muero de hambre! voy a tratar de bajar."

And he let himself drop.
Y se dejó caer.

But landing was rather hot, too hot!
Pero el aterrizaje fue bastante caliente, muy caliente!

The wolf landed in the fire, stunned by his fall.
El lobo cayó en el fuego, aturdido por su caída.

The flames licked his hairy coat and his tail became a flaring torch.
Las llamas lamían su pelaje y su cola se convirtió en una antorcha flameante.

"Never again! Never again will I go down a chimneyl" he squealed, as he tried to put out the flames in his tail.
"¡Nunca más! Nunca más voy a bajar un chimneyl" gritó, mientras trataba de apagar las llamas en su cola.

Then he ran away as fast as he could.
Luego huyó tan rápido como pudo.

The three happy little pigs, dancing round and round the yard, began to sing:
Los tres cerditos felices, bailando dando vueltas y vueltas al patio, empezaron a cantar:

"Tra-la-la! Tra-la-la! The wicked black wolf will never come back...!"
"Tra-la-la! Tra-la-la! El lobo negro malvados jamás volverá ...!"

From that terrible day on, the wisest little pig's brothers set to work with a will.
A partir de ese terrible día, los hermanos del cerdito más sabio se pusieron a trabajar con voluntad.

In less than no time, up went the two new brick houses.
En menos de poco tiempo, fueron hasta las dos nuevas casas de ladrillo.

The wolf did return once to roam in the neighbourhood, but when he caught sight of three chimneys, he remembered the terrible pain of a burnt tail, and he left for good.
El lobo volvió a vagar una vez en el barrio, pero cuando vio a tres chimeneas, recordó el terrible dolor de una cola quemada, y se fue para siempre.

Now safe and happy, the wisest little pig called to his brothers:
Ahora seguro y feliz, el cerdito más sabio llamo a sus hermanos:

"No more work! Come on, let's go and play!"
"No más trabajo! Vamos, vamos y juguemos!"

Historias cortas en inglés


Aquí les dejo con algunas historias muy conocidas en inglés, con sus respectiva traducción,

historias cortas en ingles, lecturas traducidasTambién los encontraras en este blog como cuentos infantiles, historias cortas o lecturas en inglés, y recuerda que si realmente quieres sacarle provecho practicando con este material, mínimamente debes dominar las palabras más usadas en inglés para poder leerlo

Estos recursos te ayudaran en la parte de lectura y escritura del inglés, y poco a poco estaré agregando mas lecturas, así que atento a la publicación del blog




-Las cosas importantes de la vida

-Dar tiempo a nuestra familia - lectura corta

-La isla de los sentimientos

-Vivir y trabajar - historias cortas

-publicación constante...


y para los niños:

-la caperucita roja en ingles
-Cenicienta
-Blancanieves
-La bella y la bestia
-Rodolfo el reno de la nariz roja
-Pinocho

Si lo que quieres es historias cortas con audio (nada de cuentos, solo simples lecturas de cosas cotidianas) puedes ir al siguiente enlace

200 audios de inglés

Pinocho en Inglés, cuento traducido

pinocho en ingles, cuento infantil, con traducción

Pinocchio

Geppetto makes a wood puppet called Pinocchio.

Geppetto hizo una marioneta de madera llamada Pinocho.

His wish that Pinocchio be a human is unexpectedly granted by the Blue Fairy,

Su deseo de que Pinocho sea un ser humano es inesperadamente concedida por el Hada Azul,

however she only animates the puppet telling him that he has to prove himself in order to become a "real boy".

sin embargo ella sólo anima la marioneta diciéndole que tiene que probarse a si mismo con el fin de convertirse en un "niño de verdad".

The Blue Fairy assigns Jiminy Cricket to act as Pinocchio's conscience and keep him out of wrong, and Jiminy requests that if he succeeds, he wants a medal.

El Hada Azul asigna Pepito Grillo para actuar como conciencia de Pinocho y mantenerlo fuera del mal, y Pepito pide a que si tiene éxito, quiere una medalla.

Jiminy is not too successful in this endeavor (mainly due to the fact that Pinocchio repeatedly ignores Jiminy's good advice), so most of the time is spent with Pinocchio deep in wrong.

Pepito no es demasiado exitoso en esta empresa (principalmente debido al hecho de que Pinocho repetidamente ignora los buenos consejos de Pepito), por lo que la mayor parte del tiempo se pasa con Pinocho cayendo en errores.

On his first day of school Pinocchio is led astray by the conniving Honest John and Gideon who convince him to join Stromboli's puppet show instead.

En su primer día de escuela Pinocho es desviado por la astucia de El Honrado Juan y Gedeón quienes le convencen para unirse al show de marionetas de Stromboli.

Pinocchio becomes Stromboli's star attraction but Stromboli abuses Pinocchio by locking him in a bird cage.

Pinocho se convierte en la atracción estrella de Stromboli estrellas, pero Stromboli abusa de Pinocho encerrándolo en una jaula de pájaros.

Stromboli also tells Pinocchio that "once you get too old, you'll make good fire wood."

Stromboli también le dice a Pinocho que "una vez que sea demasiado viejo, vas a hacer leña buena."

The Blue Fairy appears and questions Pinocchio about his situation, Pinocchio lies about how he got into the situation but recants when his nose grows in size.

El Hada Azul aparece y pregunta a Pinocho acerca de su situación, Pinocho miente acerca de cómo se metió en la situación, pero se retracta cuando su nariz crece en tamaño.

With the help of the Blue Fairy and Jiminy, Pinocchio escapes from the cage after his nose is returned to normal.

Con la ayuda del Hada Azul y Pepito, Pinocho se escapa de la jaula después de que su nariz vuelve a la normalidad.

Honest John and Gideon once more manage to lead Pinocchio astray by convincing him to go to Pleasure Island.

El Honrado Juan y Gedeón, una vez más logran dirigir a Pinocho por mal camino convenciéndolo de ir a la Isla del Placer.

On his way he befriends Lampwick, a misbehaving and destructive boy who convinces Pinocchio to act like he and the other boys on Pleasure Island do.

En su camino se hace amigo Lampwick, un niño de mal comportamiento destructivo que convence a Pinocho a actuar como él y los otros muchachos en hacen en la Isla del Placer.

Pinocchio enjoys gambling, smoking, getting drunk and destroying Pleasure Island much to Jiminy's dismay.

Pinocho disfruta de los juegos de azar, fumando, emborrachándose y destruyendo para disgusto de Pepito.

However Jiminy discovers that the island has the power to turn boys who "make jackasses of themselves" into literal donkeys.

Sin embargo Pepito descubre que la isla tiene el poder de convertir los niños que "hacen de sí mismos burros" en burros literalmente.

These boys are then sold to work in the local salt mines.

Estos niños son vendidos para trabajar en las minas de sal locales.

Lampwick is transformed but Pinocchio manages to escape with only his ears transformed and having gained a donkey's tail, they escape Pleasure Island and return to Geppetto's house.

Lampwick es transformado, pero Pinocho logra escapar con sólo sus oídos transformados y habiendo adquirido una cola de un burro, ellos escapan de la Isla del Placer y regresan a la casa de Geppetto.

However, when he returns to Geppetto's store the Toymaker and his pets Figaro and Cleo (who somehow learned that Pinocchio was on Pleasure Island), have gone to sea in search for him.

Sin embargo, cuando vuelve al almacén de Geppetto, el fabricante de juguetes y sus mascotas Fígaro y Cleo (que de alguna manera se enteró de que Pinocho fue a la Isla del Placer), han ido al mar en busca de él.

To search for Geppetto, Pinocchio and Jiminy manage to traverse underwater.

Para buscar a Geppetto, Pinocho y Pepito logran atravesar bajo el agua.

However Pinocchio gets swallowed by the gigantic whale called Monstro, with Jiminy trapped in a bottle, outside.

Sin embargo Pinocho es tragado por la ballena gigantesca llamado Monstruo, con Pepito atrapado en una botella, afuera.

Inside the whale, Pinocchio finds that Geppeto and his pets also reside there having been swallowed themselves.

Dentro de la ballena, Pinocho encuentra que Geppeto y sus mascotas también residen allí habiendo sido tragados ellos mismo.

Pinocchio devises an escape plan by burning wood in order to make Monstro sneeze.

Pinocho elabora un plan de escape quemando madera para hacer a Monstruo estornudar.

The plan works but in the process Monstro chases after them.

El plan funciona, pero en el proceso, Monstruo los persigue a ellos después.

Geppetto nearly drowns and asks Pinocchio to save himself, by swimming for shore.

Geppetto casi se ahoga y pide a Pinocho salvarse a sí mismo nadando a la orilla.

Pinocchio grabs his father and tries to swim to shore, but in the process, Monstro bumps into a huge boulder and causes a huge tidal wave, which washes everyone onto shore.

Pinocho agarra a su padre y trata de nadar hasta la orilla, pero en el proceso, Monstruo golpea en una roca enorme y causa una enorme ola de marea, que baña todo el mundo en la orilla.

Geppetto survives, but Pinocchio drowns and is dead.

Geppetto sobrevive, pero Pinocho se ahogo y está muerto.

Geppeto, Jiminy and the pets are distraught and return home with Pinocchio's body.

Geppeto, Pepito y los animales domésticos están angustiados y vuelven a casa con el cuerpo de Pinocho.

The Blue Fairy decides that Pinocchio has proved his worth and brings him back to life and also turns him into a real boy.

El Hada Azul de Pinocho decide que ha demostrado su valía y le devuelve a la vida y también lo convierte en un niño de verdad.

Everyone is overjoyed and they begin to celebrate.

Todo el mundo está muy contento y comienzan a celebrar.

The Blue Fairy rewards Jiminy with the medal he requested when he was assigned as Pinocchio's conscience.

El Hada Azul premia a Pepito con la medalla que pidió cuando fue asignado como conciencia de Pinocho.


tal vez te interesen otros cuentos y lecturas traducidos con similar formato:

Narraciones en ingles por niños

En esta ocasión les dejo una página con muchas videos donde varios niños anglohablantes narran cuentos cortos en ingles, y además estos videos vienen con subtítulos (en ingles también),

Si ya dominas ingles al menos la parte de lectura, te recomiendo que practiques el "listening" con estas lecturas, para ello solo ve al siguiente enlace y en allí aparecerá el rostro de varios niños y debes hacer clic en cualquiera de ellos para escuchar su lectura.

narraciones en ingles

De igual forma, pienso por ser lecturas hechas por niños, resultara más amigable para aquellos niños que también lo vean (vuelo a repetir que para que este material sea útil, se debe tener al menos cierto nivel de lectura del inglés)

Espero que les sea útil

Cuentos en inglés narrados por niños

La caperucita roja en inglés con traducción

El cuento no lo escribí yo, sino que lo encontré en una web en іnglés , también use el traductor de google, pero le di una corrección a todas las incoherencias propias de los traductores online y también modifique las frases para que sean más lo didácticas posible, además de acomodar una fase tras otra de forma que sea más fácil la lectura de las frases en ingles y su traducción respectiva.


cuento infantil la caperucita roja en inglesOnce upon a time there lived in a certain village a little country girl, the prettiest creature who was ever seen.
Érase una vez vivio en cierta aldea una pequeña niña de campo, la más bonita criatura que se haya visto.

Her mother was excessively fond of her; and her grandmother doted on her still more.
Su madre estaba demasiado encariñada de ella, y su abuela la adoraba aún más.

This good woman had a little red riding hood made for her.
Esta buena mujer tenía una pequenia capucha roja para ella.

It suited the girl so extremely well that everybody called her Little Red Riding Hood.
Esta le quedaba a la niña tan bien que todos la llamaban Caperucita Roja.

One day her mother, having made some cakes, said to her, “Go, my dear, and see how your grandmother is doing, for I hear she has been very ill.
Un día su madre hizo unos pasteles, le dijo: "Ve, querida, y ve cómo está tu abuela, pues he escuchado que ha estado muy enferma.

Take her a cake, and this little pot of butter.
Llévale un pastel y este tarrito de mantequilla.



Little Red Riding Hood set out immediately to go to her grandmother, who lived in another village.
Caperucita Roja partió inmediatamente a ver a su abuela, que vivía en otro pueblo.

As she was going through the wood, she met with a wolf, who had a very great mind to eat her up, but he dared not, because of some woodcutters working nearby in the forest.
Mientras ella pasaba a través del bosque, se encontró con un lobo, que tenía una intencion muy grande de comérsela, pero no se atrevió por causa de unos leñadores trabajando cerca del bosque.

He asked her where she was going.
Él le preguntó a dónde iba.

The poor child, who did not know that it was dangerous to stay and talk to a wolf, said to him,
La pobre niña, quien no sabía que era peligroso detenerse a hablar con un lobo, le dijo:

“I am going to see my grandmother and carry her a cake and a little pot of butter from my mother.”
"estoy yendo a ver a mi abuela y le llevo una torta y un pequeño tarro de mantequilla de mi madre."

“Does she live far off?” said the wolf "
¿Vive muy lejos?", Dijo el lobo

“yes,” answered Little Red Riding Hood; “it is beyond that mill you see there, at the first house in the village.”
"Si” respondió Caperucita Roja," está más allá de aquel molino que ves allí, en la primera casa en el pueblo. "

“Well,” said the wolf, “I'll go to see her too. –
Bueno-dijo el lobo, "iré a verla también.

I'll go this way and go you that, and we shall see who will be there first.”
Yo iré por este camino y tú por aquél, y veremos quién estará allá primero. "

The wolf ran as fast as he could, taking the shortest path, and the little girl took a roundabout way, entertaining herself by gathering nuts, running after butterflies, and gathering bouquets of little flowers.
El lobo corrió tan rápido como pudo, tomando el camino más corto, y la niña dio un rodeo, entreteniéndose recogiendo nueces, corriendo tras mariposas y en hacer ramos de flores pequeñas.

It was not long before the wolf arrived at the old woman's house.
No pasó mucho tiempo antes de que el lobo llegara a la casa de la anciana.

He knocked at the door: tap, tap.
Llamó a la puerta: Toc, toc.

“Who's there?”
¿Quién está ahí? "

“Your grandchild, Little Red Riding Hood,” replied the wolf, counterfeiting her voice; “who has brought you a cake and a little pot of butter sent you by mother.”
"Tú nieta, Caperucita Roja," respondio el lobo, disfrazando su voz "que te he traído una torta y un tarrito de mantequilla enviado por mamá".

The good grandmother, who was in bed, because she was somewhat ill, cried out, “Pull the string, and the latch will go up.”
La cándida abuela, que estaba en la cama, porque no se sentía bien, gritó: "jala de la cadena, y el cerrojo caerá."

The wolf pulled the string , and the door opened, and then he immediately fell upon the good woman and ate her up in a moment, for it been more than three days since he had eaten.
El lobo tiró de la cadena, y se abrió la puerta, e inmediatamente se abalanzó sobre la buena mujer y se la comió en un instante, porque hacía más de tres días que no había comido.

He then shut the door and got into the grandmother's bed, expecting Little Red Riding Hood, who came some time afterwards and knocked at the door: tap, tap.
Luego cerró la puerta y se metió en la cama de la abuela, esperando a la Caperucita Roja, que llego un rato después y llamó a la puerta: Toc, toc.

“Who's there?”
¿Quién está ahí? "

Little Red Riding Hood, hearing the big voice of the wolf, was at first afraid; but believing her grandmother had a cold and was hoarse, answered, “It is your grandchild Little Red Riding Hood, who has brought you a cake and a little pot of butter mother sends you.
” Caperucita Roja, escuchando la ronca voz del lobo, tuvo miedo al principio, pero creyendo que su abuela tenía un resfriado y estaba ronca, respondió: "Es su nieta, Caperucita Roja, que te ha traído una torta y un pequeño pote de mantequilla que mi madre le envía ".

The wolf cried out to her, softening his voice as much as he could, “Pull the string, and the latch will go up.”
El lobo le gritó procurando suavizar la voz tanto como pudo, "Tira de la cadena y el cerrojo caerá."

Little Red Riding Hood pulled the string, and the door opened.
Caperucita Roja tiró de la cadena, y abrió la puerta.

The wolf, seeing her come in, said to her, hiding himself under the bedclothes, “Put the cake and the little pot of butter upon the stool, and come sit on the bed with me.”
El lobo, al verla entrar, le dijo, ocultándose debajo de la ropa de dormir, "pon la torta y el tarrito de mantequilla sobre la repisa, y ven a sentarte en la cama conmigo."

Little Red Riding Hood sat on the bed.
Caperucita Roja se sentó en la cama.

She was greatly amazed to see how her grandmother in her nightclothes, and said to her, “Grandmother, what big arms you have!”
Ella se sorprendió grandemente al ver a su abuela en su ropa de dormir, y le dijo: "Abuela, ¡qué brazos tan grandes tienes!"

“they are to hug you better..my dear”
"Son para abrazarte mejor. querida"

“Grandmother, what big legs you have!”
"Abuela, ¡qué piernas tan grandes tiene!"

“they are to run better, my child.”
"son para correr mejor, mi niña."

“Grandmother, what big ears you have!”
"Abuela, ¡qué orejas tan grandes tienes!"

“they are to hear better, my child.”
"son para oir mejor, mi niña ."

“Grandmother, what big eyes you have!”
"Abuela, ¡qué ojos tan grandes tienes!"

“they are better to see with, my child.”
"son para ver mejor, mi niña."

“Grandmother, what big teeth you have got!”
"Abuela, ¡qué dientes tan grandes tiene!"

“they are to eat you up!!.”
"son para comerte!!".

And, saying these words, this wicked wolf fell upon Little Red Riding Hood, and ate her all up.
Y, diciendo estas palabras, este malvado lobo se abalanzó sobre la Caperucita Roja, y se la comió.


but a woodcutter went into the house and take the Little Red Riding Hood and the grandmother out the Wolf's belly,
Pero un leñador entro a la casa y saco a la Caperucita Roja y a la abuela del vientre del lobo,

and The Little Red Riding Hood learned the lesson and lived happily".
y la Caperucita aprendió la lección y vivieron felices.

Cuentos infantiles en inglés


Una forma muy efectiva de enseñar inglés a los niños(y a cualquiera), es usando cuentos infantiles en inglés, pues la ventaja de estudiar de este tipo de material, radica en que dichos cuentos infantiles están redactados con un inglés simple y fácil de entender, al mismo tiempo que la gramática no suele ser complicada, y los argumentos narrados también son fáciles de entender, facilitándole al niño en aprendizaje de ingles incluso si no entiende completamente el significado de cada palabra.

cuentos infantiles en ingles cortos, leccionesAparte de todo eso, los cuentos infantiles generalmente enseñan algunos valores, estimulan la imaginación y sobretodo entretienen al niño evitando así que se aburra fácilmente.

Incluso un adulto que esté estudiando inglés, puede usar este tipo de material por los mismos motivos, para practicar y ampliar su vocabulario, pues es una forma ligera para complementar nuestro estudio.
El único requisito para usar este tipo de material de estudio es que al menos se debería conocer el vocabulario básico inglés, pues es lo mínimo necesario para poder entender las lecturas.

Otro de los objetivos de practicar inglés usando cuentos en ingles con sus traducciones es que de esta forma, leyendo el cuento podrás reforzar una y otra vez el vocabulario básico y conociendo nuevas palabras básicas. En este blog encontraras algunos cuentos infantiles en ingles, cortos y con sus respectivas traducciones.


-Blancanieves-
-Caperucita Roja
-La Bella y la Bestia
-Pinocho
-Cenicienta
-Rodolfo el reno de la nariz roja (navideño)
-La princesa y el guisante

 Publicación constante…

Historias de navidad en ingles

historias de navidad en ingles
En esta navidad, aprovecho para darles unas cuantas historias propias de estas fechas, unos cuantos cuentos muy bonitos que sin duda avivaran la alegría de estas fechas.
Dichas historias se encuentran en ingles, obviamente con su respectiva traducción para que de paso aprendas unas cuantas palabras en inglés.
Sin más preámbulo, aquí están unos cuantos títulos de varios cuentos navideños muy populares en inglés.
Los siguientes cuentos navideños cortos en inglés están disponibles para su lectura online


-Un cuento de navidad
-
-

Si te interesa los cuentos clásicos con su traducción igualmente, puedes visitar los siguientes enlaces:

Cancion Rodolfo el reno en inglés

Aprovechando estas epocas navidenas, les traigo una cancion clasica muy bonita en inglés : la cancion Rodolfo el reno de la nariz roja( Rudolph the red nosed reindeer) cantada en inglés con su respectivo subtitulo en ingles, y abajo encontraras las letras en castellano


Realmente muy bueno para escucharla y motivar el espiritu de estas fechas y de paso no perdemos la hilacion de nuestro estudio del ingles


(si te interesa el cuento de rudolph the red nosed reindeer, puedes ir a este enlace)



letra

Had a very shiny nose,
Tenía una nariz muy brillante,

And if you ever saw it,
Y si alguna vez lo viste

You would even say it glows.
Incluso dirías que ilumina.

All of the other reindeer
Todos los otros renos

Used to laugh and call him names;
Solian reirse y llamarle nombre;

They never let poor Rudolph
Nunca dejaban al pobre rodolfo

Join in any reindeer games.
Participar en cualquier juego de los renos.

Then one foggy Christmas Eve,
Entonces una de nublada víspera de Navidad,

Santa came to say,
Santa vino a decir,

Rudolph with your nose so bright,
Rodolfo con la nariz tan brillante,

Won't you guide my sleigh tonight?
No vas a guiar mi trineo esta noche?

Then how the reindeer loved him
Entonces, cómo los renos le amaban

As they shouted out with glee,
mientras gritaban con alegría,

Rudolph the Red-Nosed Reindeer,
Rodolfo, el reno de la nariz roja,

You'll go down in history.
Tu pasarás a la historia.

You know Dasher and Dancer and Prancer and Vixen,
Conoces a Dasher y Dancer y Prancer y Vixen,

Comet and Cupid and Donner and Blitzen.,
Cometa y Cupido y Donner y Blitzen.,

But do you recall?
Pero, ¿recuerdas?

The most famous reindeer of all?
El reno más famoso de todos?

Rudolph the Red-Nosed Reindeer
Rodolfo, el reno de la nariz roja

Had a very shiny nose,
Tenía una nariz muy brillante,

And if you ever saw it,
Y si alguna vez lo viste,

You would even say it glows.
Incluso dirías que ilumina.

All of the other reindeer
Todos los otros renos

Used to laugh and call him names;
Solian reirse y llamarle nombres;

They never let poor Rudolph
Nunca dejaban al pobre rodolfo

Join in any reindeer games.
Participe en cualquier juego de renos.

Then one foggy Christmas Eve,
Entonces víspera de Navidad con neblina,

Santa came to say,
Santa vino a decir,

Rudolph with your nose so bright,
Rodolfo con la nariz tan brillante,

Won't you guide my sleigh tonight?
No vas a guiar mi trineo esta noche?

Then how the reindeer loved him
Entonces, cómo los renos le amaban

As they shouted out with glee,
Que gritaban con alegría,

Rudolph the Red-Nosed Reindeer,
Rodolfo, el reno de la nariz roja,

You'll go down in history.
Tu pasarás a la historia.

Rodolfo el reno de la nariz roja en inglés

(Si te interesa la cancion, ve a este enlace : villancico de Rodolf0 el Ren0 en 1ngles)


Esta es la historia de un pequeño reno llamado Rudolph (Rodolfo).

La historia original fue escrita por Robert L. May y una canción fue compuesta sobre la base de la historia, que se ha hecho cada vez más populares entre los niños.

Lo que sigue es la historia de Rudolph en Inglés muy simple con su respectiva traduccion, especialmente para los niños.




RUDOLPH, THE RED-NOSED REINDEER


Once upon a time there was a little reindeer named Rudolph.
Érase una vez un pequeño reno llamado Rodolfo.

He lived a long away, together with lots of other reindeer, in a place close to the North Pole.
Él vivia muy lejos, junto con muchos otros renos, en un lugar cercano al Polo Norte.

Rudolph was a very shy little reindeer.
Rodolfo era un reno un poco tímido.

He didn't have any friends.
No tenía ningún amigo.

The trouble was that he had a very red nose.
El problema era que tenía una nariz muy roja.

All the other reindeer had brown noses.
Todo los otros reno tenian nariz marrón.

But Rudolph's nose was so bright that it glowed in the dark, like a light.
Pero la nariz de Rodolfo era tan brillante que alumbraba en la oscuridad, como una luz.

The other reindeer used to laugh at Rudolph.
El reno otros solían reírse de Rodolfo.

They refused to let him play with them because of his bright, red nose.
Se negaban a dejarle jugar con ellos debido a su nariz de color rojo brillante.

So Rudolph always felt very lonely.
Así que Rodolfo siempre se sintia muy solo.

He used to hide away, wishing that he could have a friend to play with and that he could be of help to someone.
Solía esconderse, deseando que pudiera tener un amigo para jugar y que podría serle de ayuda a alguien.

Every year at Christmas time, Santa Claus used to come to the place where Rudolph lived, to choose some reindeer to pull his sleigh.
Cada año en época de Navidad, Santa Claus solía venir al lugar donde vivía Rudolph, para elegir algunos renos para tirar de su trineo.


The strongest was usually chosen as the leader.
El más fuerte era elegido como el líder general.

One night just before Christmas Santa arrived to make his choice.
Una noche, justo antes de Navidad Santa llegó a hacer su elección.

It was a very foggy night and no one could see a thing.
Fue una noche muy nublada y no se podía ver nada.

Peering through the fog, Santa called out :
Mirando a través de la niebla, Santa gritó:

“I want Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Dander and Blitzen.
"quiero a Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Cometa, Cupido, Donder y Blitzen.


They can pull my sleigh tonight when I deliver Christmas presents to boys and girls all over the world.”
Ellos pueden tirar de mi trineo esta noche cuando entregan los regalos de Navidad a los niños y niñas de todo el mundo. "

The eight reindeer stepped forward very proudly and began to prepare for the trip.
Los ocho renos dieron un paso adelante con mucho orgullo y empezaron a prepararse para el viaje.

“Wait a minute !” cried Santa, who was busy loading presents on to his sleigh.
"Esperen un minuto-exclamó Santa, quien estaba ocupado cargando regalos a su trineo.

“This fog is so thick that we'll have to take a lamp.
"Esta niebla es tan espesa que tendremos que llevar una lámpara.

But how can I tie a lamp onto the reindeer?”
Pero, ¿cómo puedo atar una lámpara en el reno?

Just then, Santa noticed Rudolph, who was standing by himself behind a tree.
En ese momento, Santa noto a Rodolfo, que estaba de pie por sí mismo detrás de un árbol.

Actually, he noticed Rudolph's red nose, which was shining brightly.
En realidad, el noto la nariz roja de Rodolfo, la cual estaba brillando intensamente.

“Come here, Rudolph.
"Ven aquí, Rodolfo.

You can guide my sleigh tonight.
Tu puedes guiar mi trineo esta noche.

We won't get lost in the fog if you go first to show us the way,” he said.
No no perderemos en la niebla si vas primero para mostrarnos el camino ", dijo.


“What a good idea !” shouted all the reindeer.
"¡Qué buena idea!", Gritaron todos los renos.

“Come and get ready, Rudolph.”
"Ven y prepárate, Rodolfo."

As soon as all was prepared, Santa set off to deliver his presents.
Tan pronto como todo estaba preparado, Santa partió para entregar sus regalos.

In front of the eight reindeer who were pulling the sleigh went Rudolph, with his bright red nose shining in the fog.
Frente a los ocho renos que tiraban del trineo iba Rodolfo, con su brillante nariz roja alumbrando en la niebla.

After that, no one ever laughed at him again, for he had helped Santa Claus in a very difficult situation.
Después de eso, nadie se rió de él otra vez, porque él había ayudado a Santa Claus en una situación muy difícil.

Everyone wanted to play with him and to be his friend, so Rudolph was never lonely again.
Todo el mundo quería jugar con él y ser su amigo, por lo que Rodolfo nunca estuvo solo otra vez.


Cenicienta en inglés con traducción

Cinderella is the much-loved only child of a widowed aristocrat.
Cenicienta es la muy querida hija única de un viudo aristócrata.

After deciding that his beloved daughter needs a mother's care, Cinderella's father marries a proud and haughty woman named Lady Tremaine .
Después de decidir que su amada hija necesitaba de atención materna, el padre de Cenicienta se casa con una mujer orgullosa y arrogante llamada Lady Tremaine .

She too has been married before, and has two daughters by her first marriage, Anastasia and Drizella , who are just Cinderella's age.
Ella también habia estado casada antes, y tenia dos hijas de su primer matrimonio, Anastasia y Drizella , que eran justo de la edad de Cenicienta.

Plain and socially awkward, these stepsisters are bitterly envious of the beautiful and charming Cinderella.
Simples y socialmente torpes, estas hermanastras estaban amargamente envidiosas de la belleza y encantadora Cenicienta.

The family lives in happiness for several years, until the death of Cinderella's father.
La familia vivio en felicidad por varios años, hasta la muerte del padre de Cenicienta.

Cenicienta en ingles cuento infantil con traduccion
After that, Lady Tremaine's true nature is revealed, and she and her spiteful daughters take over the estate, and begin to abuse and mistreat Cinderella, envious of her beauty.
Después de eso, la verdadera naturaleza Lady Tremaine es revelada, y ella y sus hijas rencorosas se hacen cargo de la finca, y comienzan a abusar y maltratar a Cenicienta, envidiosas de su belleza.

She is forced into housekeeping responsibilities and made to wait upon her jealous stepsisters like a maid.
Ella es forzada a las responsabilidades de limpieza y atender a sus celosas hermanastras como una criada.

Cinderella was a beautiful young woman and kind despite her hardships, she befriends the animals living in the barn, including Bruno the Bloodhound , Major the horse, and many of the mice and birds who live in and around the chateau.
Cenicienta era una mujer joven hermosa y amable a pesar de sus dificultades, se hace amiga de los animales que viven en el granero, incluido Bruno el sabueso, Mayor el caballo, y muchos ratones y aves que viven dentro y alrededor del castillo.

Cinderella finds a mouse inside a trap, releases him, and names him Gus (his real name is Octavius).
Cenicienta encuentra un ratón dentro de una trampa, lo libera, y lo llama Gus (su verdadero nombre es Octavio).



At the royal palace, the King is angry that his son does not intend to marry.
En el palacio real, el rey se enoja de que su hijo no tiene intención de casarse.

The King is determined to see grandchildren, so he and the Duke organize a ball for Prince Charming in an effort to cause his son to fall in love and marry, with every eligible maiden in the kingdom ordered to attend.
El rey está decidido a ver nietos, así que él y el duque organizan un baile para el príncipe azul en un esfuerzo para hacer que su hijo se enamore y se case, con todas las de soltera elegibles en el reino de la orden de asistir.

When the invitation to the ball arrives, Cinderella asks her stepmother if she can attend.
Cuando la invitación al baile llega, Cenicienta le pregunta a su madrastra si puede asistir.

Her stepmother tells her she may go to the ball, if she finishes her work and can find a suitable gown.
Su madrastra le dice que ella puede ir al baile, si termina su trabajo y si puede encontrar un vestido adecuado.

To consume her time, her stepmother sets Cinderella with a mountain of chores.
Para consumir su tiempo, su madrastra da a Cenicienta una montaña de tareas.

Her mouse friends Gus and Jaq use Cinderella's stepsister's fabric and beads to fix an old gown that belonged to Cinderella's mother.
Su ratón amigo Gus y Jaq usan telas de la hermanastra de Cenicienta y collares para arreglar un vestido antiguo que pertenecía a la madre de Cenicienta.

When Cinderella wears her dress before the ball, Lady Tremaine subtly points out her daughters' beads and sash, and the angered stepsisters tear the gown to shreds, leaving Cinderella to run to the back of the garden in tears while her stepsisters attends the royal ball without her.
Cuando Cenicienta usa su vestido antes de la baile, Lady Tremaine sutilmente señala el collar de sus hijas y las telas y las hermanastras enfurecidas rasgan el vestido en pedazos, dejando a Cenicienta correr hacia la parte posterior del jardín en lágrimas mientras sus hermanastras asiste al baile real sin ella.

Cinderella's Fairy Godmother appears to her in the garden, and transforms her appearance for the ball.
El hada madrina de Cenicienta se le aparece en el jardín, y transforma su apariencia para el baile.

She transforms the mice into horses, Bruno the dog into a footman, Major the horse into a coachman, a pumpkin into a carriage, and transforms her torn dress into a beautiful blue dress with glass slippers.
Ella transforma a los ratones en caballos, el perro Bruno en un lacayo, Mayor el caballo en un cochero, una calabaza en un carruaje, y transforma su vestido desgarrado en un hermoso vestido azul con zapatos de cristal.

Cinderella departs for the ball after the godmother warns her that the spell will expire at the stroke of midnight.
Cenicienta sale para el baile después de que la madrina le advierte que el hechizo expirará a la medianoche.

At the ball, the Prince rejects every girl, until he sees Cinderella, with whom he is immediately smitten.
En el baile, el príncipe rechaza todas las chicas, hasta que ve a la Cenicienta, con quien se siente atraído inmediatamente.

The two dance throughout the castle grounds until the clock starts to chime midnight.
Los dos bailan por todo el castillo hasta que el reloj empieza a sonar la medianoche.

Cinderella flees to her coach and away from the castle, accidentally dropping one of her glass slippers.
Cenicienta huye a su carruaje y lejos del castillo, dejando caer accidentalmente una de sus zapatillas de cristal.

After the Duke tells the King of the disaster, they plan to find Cinderella with the slipper they found during her escape.
Después de que el duque le cuenta al Rey de los desastres, que planean encontrar Cenicienta con la zapatilla que encontraron durante su huida.

The next morning, a royal proclamation is issued, stating the Grand Duke will visit every house in the kingdom to find the girl who fits the glass slipper, so that she can be married to the Prince.
A la mañana siguiente, una proclamación real se expide, indicando que el Gran Duque visitará todas las casas en el reino para encontrar a la chica que encaje en la zapatilla de cristal, para que ella pueda casarse con el príncipe.

When this news reaches Cinderella's household, her stepmother and stepsisters begin hurriedly preparing for the Grand Duke's arrival.
Cuando la noticia llega a casa de Cenicienta, su madrastra y hermanastras comienzan a toda prisa los preparos para la llegada del Gran Duque.

Cinderella, overhearing, begins humming the song from the palace ball the previous night.
Cenicienta, oyendo por casualidad, comienza a tararear la canción del baile del palacio de la noche anterior.

Realizing Cinderella was the girl who danced with the Prince, her stepmother follows Cinderella up to her attic bedroom and locks her inside.
Al darse cuenta que Cenicienta fue la chica que bailo con el príncipe, la madrastra sigue a Cenicienta hasta su habitación del ático y la encierra adentro.

When the Grand Duke arrives, the mice steal the key to Cinderella's room from Lady Tremaine's pocket and laboriously drag the key up the stairs to her room, only barely managing to free her after a fight with the stepmother's cat Lucifer, in which Bruno comes to their rescue and scares the evil cat out of the house.
Cuando el Gran Duque llega, los ratones roban la llave de la habitación de Cenicienta del bolsillo de Lady Tremaine y laboriosamente arrastran la llave arriba de las escaleras a su cuarto, sólo apenas logrando su libertad después de una pelea con el gato Lucifer de la madrastra, en la que Bruno llega a su rescate y asusta al malo gato de la casa.

Meanwhile, the stepsisters try on the slipper, but their feet are too large.
Mientras tanto, las hermanastras prueban la zapatilla, pero sus pies son demasiado grandes.

As the Duke prepares to leave, Cinderella appears at the top of the stairs, asking to try on the slipper.
Mientras el Duque se prepara para salir, la Cenicienta aparece en la arriba de la escalera, pidiendo probar la zapatilla.

Knowing that the slipper will fit and that Cinderella will marry the Prince, her stepmother trips the footman over while he is carrying the slipper, causing it to drop and shatter on the floor.
Sabiendo que la zapatilla se ajustara y que Cenicienta se case con el Príncipe, su madrastra hace tropezar al lacayo mientras que está llevando a la zapatilla, haciendo que caiga y se rompa en el suelo.

Cinderella then reveals she has the other glass slipper.
Cenicienta a continuación, revela que ella tiene la otra zapatilla de cristal.

Delighted at this indisputable proof of the maiden's identity, the Duke slides the slipper onto her foot, which fits perfectly.
Encantado con esta prueba irrefutable de la identidad de la doncella, el duque desliza la zapatilla en el pie, el cual encaja a la perfección.

At the wedding, Cinderella and the Prince descend the church's staircase, surrounded by confetti tossed by the King, the Grand Duke and the mice, now in uniform as part of the Royal Guard.
En la boda, Cenicienta y el Príncipe descienden por la escalera de la iglesia, rodeado de confeti lanzado por el Rey, el Gran Duque y los ratones ahora de uniforme, como parte de la Guardia Real.

Then the two newly-weds kissing and live happily ever after..
Luego los novios se besan y viven felices por siempre.

Cuentos navideños en inglés

cuentos navideños en inglés
No estaría mal aprovechar esta temporada para leerse o hacer leer a los niños unos cuentos navideños clásicos, en ingles y con su traducción para no perder el ritmo de estudio de este idioma ni un solo instante.

Recuerda que el inglés es como tocar un instrumento, requiere de práctica constante si se quiere alcanzar cierto nivel a un plazo razonable así que no sería mala idea de incluso en estas fechas dedicarle al menos un ratito al estudio del inglés con estos materiales para no perder la costumbre, además de que va con la época y realzan el espíritu navideño.

También es una buena oportunidad que no se puede dejar pasar, para que conozcas estas hermosas historias que transmiten una calidez única la cual solo se siente en estas fechas y con las cuales ilustran el significado del mes de diciembre.

Los siguientes cuentos navideños cortos en inglés están disponibles para su lectura online


-Un cuento de navidad
-
-

Si te interesa los cuentos clásicos con su traducción igualmente, puedes visitar los siguientes enlaces: